Acknowledgements | 第4-5页 |
Academic Achievements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
Chapter One Introduction | 第10-12页 |
1.1 Research Background | 第10页 |
1.2 The Purpose and Significance of the Study | 第10-11页 |
1.3 Research Methodology and Corpus Collection | 第11页 |
1.4 Thesis Structure | 第11-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-14页 |
2.1 IBC Translation Study at Home and Abroad | 第12-13页 |
2.2 Parallel Text Model Study at Home and Abroad | 第13-14页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第14-19页 |
3.1 Theory of Text Types | 第14-16页 |
3.1.1 Text Typology | 第14-15页 |
3.1.2 Semantic Translation and Communicative Translation | 第15-16页 |
3.2 Theory of Parallel Text | 第16-19页 |
Chapter Four Overview of IBC | 第19-26页 |
4.1 Definition of IBC | 第19页 |
4.2 Classifications of IBC | 第19-20页 |
4.3 Basic Structures of IBC | 第20页 |
4.4 Linguistic Features of IBC | 第20-26页 |
4.4.1 Lexical Level | 第20-22页 |
4.4.2 Syntactic Features | 第22-24页 |
4.4.3 Textual Features | 第24-26页 |
Chapter Five Application of Parallel Text in C-E Translation of IBC | 第26-35页 |
5.1 Text Information | 第26-27页 |
5.2 Words and Expressions | 第27-29页 |
5.3 Sentence Patterns | 第29-30页 |
5.4 Discourse Structure | 第30-32页 |
5.5 Stylistic Rhetoric | 第32-35页 |
Chapter Six Conclusion | 第35-37页 |
6.1 Research Findings | 第35-36页 |
6.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第36-37页 |
References | 第37-40页 |