首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

晚清至五四的译者形象变迁与原因探究

Acknowledgements第4-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-9页
Chapter One Introduction第12-16页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Methodology and Significance of Research第14-15页
    1.3 Organization of the Thesis第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-25页
    2.1 Foreign Literature on Translator’s Image第16-20页
    2.2 The Domestic Literature on Translator’s Image第20-23页
    2.3 Inadequacies of current Researches第23-25页
Chapter Three Translators as Traitors: Translator’s Image from the Opium War to the Westernization Movement第25-35页
    3.1 Composition and Source of the Translators from the Opium War to the Westernization Movement第26-28页
    3.2 The Evaluation on the Image of Translator by All Sectors of Society第28-32页
    3.3 The Reason for the Formation of the Traitor Image第32-35页
Chapter Four Match-maker, “Bogus Foreign Devil” and Shackled Dancers: Translator’s Images from the Westernization Movement to New Culture Movement第35-52页
    4.1 Image Change from Match-Makers to Bogus Foreign Devil ---the Image after the Modernization Movement to the Sino-Japanese War第36-45页
        4.1.1 The Constituent and Image of the Translator第36-38页
        4.1.2 The Assessments of the Translators by the Society and the appearance of “pidgin” language第38-43页
        4.1.3 The Reason for the Formation of the Assessment第43-45页
    4.2 From Bogus Foreign Devil to Shackled Dancers----Translator’s Image from Sino-Japanese War to New Culture Movement第45-52页
        4.2.1 The Image and Source of the Translators in This Era第46-47页
        4.2.2 The Appraisals on Translators第47-49页
        4.2.3 The Reason for the Formation of the Appraisals第49-52页
Chapter Five Translators as Prometheus: Translator’s Image after New Culture Movement to the End of May 4thMovement第52-56页
    5.1 The Image of the Prometheus第52-53页
    5.2 Translator and Prometheus and the Formation of the Image第53-55页
    5.3 The Reasons for the Formation of the Image第55-56页
Chapter Six Conclusion第56-59页
    6.1 Major Findings第56-57页
    6.2 Limitations第57页
    6.3 Suggestions for Further Studies第57-59页
Notes第59-60页
References第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:火星科学实验室英汉翻译项目实践报告
下一篇:范畴化在二语词汇教学中的应用