摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-9页 |
Chapter 2 Project Description | 第9-14页 |
2.1 Early Period of the Project | 第9-10页 |
2.1.1 Analysis of the Project | 第9-10页 |
2.1.2 Selecting Translators | 第10页 |
2.1.3 Channels for Searching Materials | 第10页 |
2.2 Management of the Project | 第10-12页 |
2.2.1 Allocating Tasks | 第11页 |
2.2.2 Approaches for Translation | 第11-12页 |
2.2.3 Discussion at the Meeting | 第12页 |
2.3 Late Period of the Project | 第12-14页 |
2.3.1 Proofreading | 第12-13页 |
2.3.2 Editing | 第13页 |
2.3.3 Feedback | 第13-14页 |
Chapter 3 Analysis of the Translation Task | 第14-29页 |
3.1 Cooperation Model Between Engineering and English Majors | 第14-21页 |
3.1.1 Performance of Engineering Graduates in Translation | 第14-18页 |
3.1.2 Performance of English Majors in Translation | 第18-20页 |
3.1.3 Cooperation Based Upon the Advantages of the Two | 第20-21页 |
3.2 Scientific Translation Competence Developed by the Author as an English Major | 第21-29页 |
3.2.1 Competence of Searching Materials | 第21-22页 |
3.2.2 Competence of Selecting Dictionaries | 第22页 |
3.2.3 Competence of Glossary Unified | 第22-23页 |
3.2.4 Competence of Background Knowledge Broadened | 第23-24页 |
3.2.5 Competence of Extracting | 第24-26页 |
3.2.6 Competence of Editing | 第26-27页 |
3.2.7 Competence of Translation Style Improved | 第27-29页 |
Conclusion | 第29-30页 |
References | 第30-31页 |
Acknowledgments | 第31-32页 |
Appendices | 第32-73页 |