首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

解构主义视角下归化与异化翻译策略比较研究--以《红楼梦》两个英译本为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
1 Introduction第9-12页
    1.1 The Background of the Study第9-10页
    1.2 The Significance of the Study第10-11页
    1.3 Research Questions第11页
    1.4 Layout of the Thesis第11-12页
2 Literature Review第12-26页
    2.1 A Brief Introduction to Deconstructionism第12-15页
        2.1.1 The Source and Theoretical Development of Deconstruction第13-15页
    2.2 The Definition of Domestication and Foreignizatio第15-17页
    2.3 Comparison between Domestication and Foreignization第17-19页
        2.3.1 The Relatioaship between Domestication and Foreignization第18页
        2.3.2 The Impact of Domestication and Foreignization to Chinese Translation Domain第18-19页
    2.4 Lawrence Venuti's Foreignizing Translation Theory第19-21页
    2.5 Previous Studies of Domestication and Foreignization第21-26页
3 Analysis of Domestication and Foreignization from Perspective of Deconstruction Theory第26-40页
    3.1 Domestication and Foreignization from Deconstructionism Perspective第26-28页
    3.2 Theoretical Application of Foreignization and Domestication in Yang and Hawks Translated versions第28-40页
        3.2.1 Ecological Culture第28-30页
        3.2.2 Material Culture第30-31页
        3.2.3 Social Culture第31-32页
        3.2.4 Religious Culture第32-33页
        3.2.5 Linguistic Culture第33-36页
        3.2.6 Unit of Distance第36-37页
        3.2.7 Chinese Family Name第37-38页
        3.2.8 Name of Place第38-40页
4 Conclusion第40-49页
    4.1 Major Findings第40-48页
    4.2 Limitations and Suggestions for Future Study第48-49页
References第49-50页
Acknowledgements第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:A公路BT项目融资方案选择研究
下一篇:青岛FK公司多元化战略研究