摘要 | 第2-3页 |
ABSTRACT | 第3页 |
第1章 任务描述 | 第5-8页 |
1.1 文本简介 | 第5页 |
1.2 文本分析 | 第5-8页 |
1.2.1 文本外因素 | 第6页 |
1.2.2 文本内因素 | 第6-8页 |
第2章 任务描述 | 第8-11页 |
2.1 译前准备 | 第8-9页 |
2.1.1 翻译文本的选取 | 第8页 |
2.1.2 翻译辅助工具的准备 | 第8-9页 |
2.1.3 翻译计划的制定 | 第9页 |
2.1.4 词汇表的确定 | 第9页 |
2.2 翻译实践过程 | 第9-10页 |
2.3 译后事项 | 第10-11页 |
第3章 案例分析 | 第11-26页 |
3.1 简单词汇汉译为四字格结构 | 第11-19页 |
3.1.1 名词汉译为四字格 | 第12-14页 |
3.1.2 动词汉译为四字格 | 第14-15页 |
3.1.3 副词汉译为四字格 | 第15-17页 |
3.1.4 形容词汉译为四字格 | 第17-19页 |
3.2 短语汉译为四字格结构 | 第19-26页 |
3.2.1 动词短语汉译为四字格 | 第19-22页 |
3.2.2 介词短语汉译为四字格 | 第22-23页 |
3.2.3 名词短语汉译为四字格 | 第23-26页 |
第4章 翻译实践总结 | 第26-28页 |
4.1 翻译实践总结 | 第26页 |
4.2 翻译心得体会 | 第26-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
附录1 原文与译文 | 第29-83页 |
附录2 词汇表 | 第83-84页 |
致谢 | 第84-85页 |