首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

A Corpus-based Study on Corporate Annual Reports:A Generic Perspective

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
List of Abbreviations第10-11页
Introduction第11-15页
    0.1 Research background第11-12页
    0.2 Research questions第12页
    0.3 Research objectives and significance第12-13页
    0.4 Organization of the thesis第13-15页
1. Literature review第15-27页
    1.1 Genre-based studies on CARs第15-20页
        1.1.1 Studies of ESP school on CARs第15-17页
        1.1.2 Studies of Sydney school on CARs第17-20页
    1.2 Corpus-based studies on CARs第20-23页
        1.2.1 Lexical level第20-21页
        1.2.2. Grammatical level第21-23页
    1.3 Other studies on CARs第23-26页
    1.4 Summary第26-27页
2. Methodology第27-42页
    2.1 Working definitions第27-31页
        2.1.1 Definitions of genre第27-30页
        2.1.2 Definitions of corporate annual reports第30-31页
    2.2 Data collection第31-32页
    2.3 Data analysis第32-35页
    2.4 Theoretical framework第35-41页
        2.4.1 Swales’s CARS model第35-38页
        2.4.2 Bhatia’s seven-step model第38-41页
    2.5 Summary第41-42页
3. Results and discussion第42-72页
    3.1 Lexical characteristics第42-48页
        3.1.1 Nouns第42-44页
        3.1.2 Verbs第44-45页
        3.1.3 Adjectives/Adverbs第45-47页
        3.1.4 Pronouns第47-48页
    3.2 Grammatical characteristics第48-54页
        3.2.1 Tense第48-50页
        3.2.2 Voice第50-52页
        3.2.3 Sentence length第52-54页
    3.3 Textual characteristics第54-71页
        3.3.1 Move structure第55-63页
        3.3.2 Obligatory and optional moves第63-64页
        3.3.3 Visual themes used in CARs第64-71页
    3.4 Summary第71-72页
Conclusion第72-76页
    4.1 Main findings第72-74页
    4.2 Pedagogical implications to business English writing第74页
    4.3 Limitations第74-75页
    4.4 Directions for future studies第75-76页
Bibliography第76-83页
Acknowledgements第83-84页
Appendix第84-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:学术文本高密度信息的翻译策略--《叙事和身份》(第一章)的翻译实践报告
下一篇:合作输出任务类型对场独立/场依赖型学习者词汇附带习得影响研究