首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下的英文动画片字幕翻译--以大陆版与台湾版的《疯狂动物城》为例

Abstract第2页
摘要第3-4页
中文文摘第4-9页
Chapter One Introduction第9-11页
    1.1 Research Background and Purppose第9-10页
    1.2 Thesis Structure第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-15页
    2.1 Studies on Subtitle Translation第11-13页
        2.1.1 Studies on Subtitle Translation in the West第11-12页
        2.1.2 Studies on Subtitle Translation in China第12-13页
    2.2 Studies on Translation from the Perspective of the Adaptation Theory第13-15页
Chapter Three Adaptation Theory and Subtitle Translation第15-19页
    3.1 Adaptation Theory第15-18页
        3.1.1 Continuous Choice-making第15页
        3.1.2 Three Properties of Language第15-16页
        3.1.3 Four Angles of Investigation第16-18页
    3.2 Application of Adaptation Theory to Subtitle Translation第18-19页
Chapter Four A Case Study of the Subtitle Translation in the Film Zootopia第19-35页
    4.1 Adaptation to the Context第19-24页
        4.1.1 Adaptation to Mental World第19-20页
        4.1.2 Adaptation to Social World第20-22页
        4.1.3 Adaptation to Physical World第22-24页
    4.2 Adaptation to the Structure第24-29页
        4.2.1 Phonetic Level第24-25页
        4.2.2 Lexical Level第25-26页
        4.2.3 Sentential Level第26-27页
        4.2.4 Speech Act第27-28页
        4.2.5 Language Code Level第28-29页
    4.3 Dynamics of Adaptability第29-31页
        4.3.1 Context Puts Constraints on Language第29-30页
        4.3.2 Language Creates New Context第30-31页
    4.4 Salience of Adaptation第31-35页
Chapter Five Conclusion第35-37页
References第37-41页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第41-43页
Acknowledgement第43-45页
个人简历第45-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:S公司营运资金内部控制管理体系优化研究
下一篇:顺应论视角下的化妆品说明书汉译