首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下翻译策略的选择应用--关于American Wheels Chinese Roads: The Story of General Motors in China一书部分章节的英汉翻译及其研究报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
目录第7-8页
引言第8页
1 任务描述第8-9页
    1.1 选题过程第8页
    1.2 翻译过程第8-9页
2 原文和选译文本介绍第9-10页
    2.1 原文和选译文本的内容简介第9页
    2.2 原文和选译文本的特点分析第9-10页
        2.2.1 内容的真实性第9页
        2.2.2 语言的简明性第9页
        2.2.3 结构与逻辑的连贯性第9-10页
3 翻译实践的指导理论第10页
4 翻译感悟第10-18页
    4.1 目的论指导下翻译策略的选择数据统计分析第10-12页
    4.2 目的论指导下影响翻译策略选择的因素探究及实例分析第12-16页
        4.2.1 译者主体性第12-13页
        4.2.2 译文文本与读者第13-14页
        4.2.3 原文文本第14-15页
        4.2.4 文化因素第15-16页
    4.3 翻译策略影响下翻译技巧的应用和举例分析第16-18页
        4.3.1 转换性质的翻译技巧第16-17页
        4.3.2 补偿性质的翻译技巧第17-18页
5 存在的问题第18-19页
    5.1 译者主体性问题第18页
    5.2 数据统计完整性和准确性问题第18-19页
    5.3 关于专有名词翻译的问题第19页
6 结语第19-20页
参考文献第20-21页
附录1 译文第21-63页
附录2 原文第63-64页
致谢第64-65页
个人简历第65-66页
附录第66-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:对话教学情境创设研究--以初中英语课堂教学为例
下一篇:基于多元智能理论的小学英语词汇教学的实证研究