| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-20页 |
| ·Literature Reviews at Home and Abroad | 第12-18页 |
| ·Literature Reviews Abroad | 第12-16页 |
| ·Bronislaw Malinowski: Firstly Putting Forward the Concept of the Context | 第12-13页 |
| ·Firth’s Contextual Theory | 第13-14页 |
| ·M. A. Halliday ’s Contextual Theory:Register | 第14页 |
| ·D.H. Hymes’Contextual Theory | 第14-15页 |
| ·Lyon’s Comments on the Context | 第15页 |
| ·Levinson’s Concept of Context | 第15-16页 |
| ·Views on Context at Home | 第16-17页 |
| ·Problems Existing in Contextual Study at Home and Abroad | 第17-18页 |
| ·Significance of the Study | 第18-19页 |
| ·Research Method of the Study | 第19页 |
| ·Content of the Study | 第19-20页 |
| Chapter Two Features, Functions , Classification of Context and Relationship between Context and E-C Translation | 第20-30页 |
| ·Features of Context | 第20-21页 |
| ·Definitiveness | 第20页 |
| ·Relativity | 第20页 |
| ·Hierarchy | 第20-21页 |
| ·Reflection | 第21页 |
| ·Transferability | 第21页 |
| ·Functions of Context | 第21-26页 |
| ·Restrictive Function | 第21-23页 |
| ·Interpretive Function | 第23-26页 |
| ·Interpreting Situational Meaning | 第23-25页 |
| ·Removing Vagueness | 第25-26页 |
| ·Classification and Definition of Context | 第26-27页 |
| ·Classification of Context | 第26-27页 |
| ·Definition of Context | 第27页 |
| ·Linguistic Context | 第27页 |
| ·Cultural Context | 第27页 |
| ·Situational Context | 第27页 |
| ·Relationship between Context and E-C Translation | 第27-30页 |
| ·Principles of E-C Translation | 第28-29页 |
| ·Context and E-C Translation | 第29-30页 |
| Chapter Three Impact of Context on E-C Translation | 第30-46页 |
| ·Impact of Linguistic Context on E-C translation | 第30-35页 |
| ·Lexical Context | 第30-31页 |
| ·Syntactical Context | 第31-32页 |
| ·Textual Context | 第32-33页 |
| ·Eliminating Ambiguity | 第33-34页 |
| ·Clarifying References of the Deictic Words from Context | 第34-35页 |
| ·Impact of Cultural Context on E-C translation | 第35-41页 |
| ·Impact of the Context of Geographic Environment on E-C translation | 第37-38页 |
| ·Impact of Social Customs and Habits on E-C translation | 第38-39页 |
| ·Impact of Religious Context on E-C translation | 第39-40页 |
| ·Historical Context on E-C translation | 第40-41页 |
| ·Impact of Situational Context on E-C translation | 第41-46页 |
| ·Impact of Field on E-C translation | 第41-43页 |
| ·Impact of Mode on E-C translation | 第43-44页 |
| ·Impact of Tenor on E-C translation | 第44-46页 |
| Chapter Four Translating Strategies on E-C Translation under Context | 第46-50页 |
| ·Translating Strategies under Linguistic Context | 第46-47页 |
| ·Defining the meaning of the words based on the preceding and following context | 第46-47页 |
| ·Changing the Thinking and Adjusting the Voice | 第47页 |
| ·Translating Strategies under Cultural Context | 第47-48页 |
| ·Using the Associative Meaning of the Words | 第47-48页 |
| ·Flexibly Using the Rhetoric Method | 第48页 |
| ·Translating Strategies under Situational Context: Supplementing the Background Knowledge | 第48-50页 |
| Chapter Five Conclusion | 第50-52页 |
| Bibliography | 第52-54页 |
| Acknowledgement | 第54-55页 |
| 作者简介 | 第55页 |