首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语境对英译汉影响的研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-10页
Chapter One Introduction第10-20页
   ·Literature Reviews at Home and Abroad第12-18页
     ·Literature Reviews Abroad第12-16页
       ·Bronislaw Malinowski: Firstly Putting Forward the Concept of the Context第12-13页
       ·Firth’s Contextual Theory第13-14页
       ·M. A. Halliday ’s Contextual Theory:Register第14页
       ·D.H. Hymes’Contextual Theory第14-15页
       ·Lyon’s Comments on the Context第15页
       ·Levinson’s Concept of Context第15-16页
     ·Views on Context at Home第16-17页
     ·Problems Existing in Contextual Study at Home and Abroad第17-18页
   ·Significance of the Study第18-19页
   ·Research Method of the Study第19页
   ·Content of the Study第19-20页
Chapter Two Features, Functions , Classification of Context and Relationship between Context and E-C Translation第20-30页
   ·Features of Context第20-21页
     ·Definitiveness第20页
     ·Relativity第20页
     ·Hierarchy第20-21页
     ·Reflection第21页
     ·Transferability第21页
   ·Functions of Context第21-26页
     ·Restrictive Function第21-23页
     ·Interpretive Function第23-26页
       ·Interpreting Situational Meaning第23-25页
       ·Removing Vagueness第25-26页
   ·Classification and Definition of Context第26-27页
     ·Classification of Context第26-27页
     ·Definition of Context第27页
       ·Linguistic Context第27页
       ·Cultural Context第27页
       ·Situational Context第27页
   ·Relationship between Context and E-C Translation第27-30页
     ·Principles of E-C Translation第28-29页
     ·Context and E-C Translation第29-30页
Chapter Three Impact of Context on E-C Translation第30-46页
   ·Impact of Linguistic Context on E-C translation第30-35页
     ·Lexical Context第30-31页
     ·Syntactical Context第31-32页
     ·Textual Context第32-33页
     ·Eliminating Ambiguity第33-34页
     ·Clarifying References of the Deictic Words from Context第34-35页
   ·Impact of Cultural Context on E-C translation第35-41页
     ·Impact of the Context of Geographic Environment on E-C translation第37-38页
     ·Impact of Social Customs and Habits on E-C translation第38-39页
     ·Impact of Religious Context on E-C translation第39-40页
     ·Historical Context on E-C translation第40-41页
   ·Impact of Situational Context on E-C translation第41-46页
     ·Impact of Field on E-C translation第41-43页
     ·Impact of Mode on E-C translation第43-44页
     ·Impact of Tenor on E-C translation第44-46页
Chapter Four Translating Strategies on E-C Translation under Context第46-50页
   ·Translating Strategies under Linguistic Context第46-47页
     ·Defining the meaning of the words based on the preceding and following context第46-47页
     ·Changing the Thinking and Adjusting the Voice第47页
   ·Translating Strategies under Cultural Context第47-48页
     ·Using the Associative Meaning of the Words第47-48页
     ·Flexibly Using the Rhetoric Method第48页
   ·Translating Strategies under Situational Context: Supplementing the Background Knowledge第48-50页
Chapter Five Conclusion第50-52页
Bibliography第52-54页
Acknowledgement第54-55页
作者简介第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论视角下《政府工作报告》的英译
下一篇:西安旅游景点介绍文化内涵英译