首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

『「家族」と「幸福」の戰後史』的翻译实践报告

摘要第6-7页
Abstract第7页
要旨第8-9页
引言第9-11页
    一、项目介绍第9页
    二、项目目的第9-10页
    三、项目意义第10-11页
第一章 翻译过程综述第11-13页
    一、译前准备第11-12页
    二、翻译过程第12页
    三、审读、润色和定稿第12-13页
第二章 翻译案例分析第13-20页
    一、专有名词翻译第13-16页
    二、意译第16-17页
    三、长句拆分法第17-20页
第三章 翻译总结第20-23页
    一、翻译实践的收获与经验第20-21页
    二、翻译实践中存在的问题与不足第21页
    三、对翻译实践的建议第21-23页
参考文献第23-25页
附录第25-61页
    附录一: 原文第25-45页
    附录二: 译文第45-61页
攻读硕士期间发表的学术论文第61-63页
致谢第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:基于关联性理论的动物惯用句的翻译方法研究
下一篇:《脆弱的面具》(第1章)英汉翻译实践报告