| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-14页 |
| 1.1 Background and Significance of the Translation Task | 第10页 |
| 1.2 Introduction to the Source Text | 第10-11页 |
| 1.3 Overview on Tourism Translation | 第11-12页 |
| 1.4 Structure of the Report | 第12-14页 |
| Chapter 2 Translation Process Description | 第14-19页 |
| 2.1 Preparation Before Translation | 第14-16页 |
| 2.1.1 Comprehension of the Source Text | 第15页 |
| 2.1.2 Materials Collection and Consultation | 第15-16页 |
| 2.2 Translating Phase | 第16-17页 |
| 2.3 Revision | 第17-19页 |
| Chapter3 Translation Difficulties and Solutions | 第19-30页 |
| 3.1 Translating the Name of This Taoist Mountain | 第19-22页 |
| 3.1.1 Transliteration | 第20-21页 |
| 3.1.2 Transliteration plus Literal Translation | 第21-22页 |
| 3.2 Translating the Names of Scenic Spots | 第22-30页 |
| 3.2.1 Transliteration plus Explanation | 第23-25页 |
| 3.2.2 Free Translation | 第25-27页 |
| 3.2.3 Amplification | 第27-30页 |
| Conclusion | 第30-31页 |
| References | 第31-32页 |
| Acknowledgements | 第32-33页 |
| Appendix A Self-review of the Translation Materials | 第33-34页 |
| Appendix B Supervisor's Comments | 第34-35页 |
| Appendix C Translation Materials | 第35-68页 |