首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《玄奘之路》第一、二集口译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
汉语原文第8-22页
英语译文第22-38页
翻译报告第38-54页
    1 任务描述第38页
        1.1 项目介绍第38页
        1.2 译文要求第38页
    2 译前准备第38-41页
        2.1 术语表的准备第38-39页
        2.2 翻译理论——目的论第39-41页
    3 译例分析第41-51页
        3.1 目的法则指导下的翻译案例第41-43页
        3.2 连贯法则指导下的翻译案例第43-45页
        3.3 忠实法则指导下的翻译案例第45-48页
        3.4 直接引语的处理——融入旁白第48页
        3.5 借用第48-49页
        3.6 难点分析第49-51页
            3.6.1 时态误用第49页
            3.6.2 文化背景——佛教文化第49-50页
            3.6.3 历史背景第50-51页
    4 实践总结第51-54页
        4.1 扎实的双语基本功第51页
        4.2 从容不迫的心理素质第51-52页
        4.3 理论指导的重要性第52-54页
参考文献第54-56页
附录第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:美国国家公共电台节目《汽车谈》之《未来汽车技术—混动汽车与电动汽车》口译报告
下一篇:关于焦作云台山风景区陪同游览的口译报告