首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国国家公共电台节目《汽车谈》之《未来汽车技术—混动汽车与电动汽车》口译报告

Acknowledgements第4-5页
ABSTRACT第5-6页
摘要第7-11页
英文原文第11-33页
中文译文第33-55页
翻译报告第55-77页
    前言第55-57页
    一、口译任务描述第57-59页
        1.1 口译任务来源第57页
        1.2 口译项目意义和目的第57-59页
    二、理论阐释第59-61页
        2.1 理论基础——“释意论”第59页
        2.2 理论基础——奈达的“动态对等”理论第59-60页
        2.3 理论析出与结合第60-61页
    三、口译过程第61-64页
        3.1 译前准备第61-63页
            3.1.1 文化背景知识第61页
            3.1.2 相关术语准备第61-62页
            3.1.3 口译对象简介第62-63页
        3.2 口译实践过程第63-64页
    四、口译案例分析第64-74页
        4.1 语气与语调运用第64-65页
        4.2 归化翻译第65-68页
        4.3 增译、删译、改译第68-71页
        4.4 口语化第71-74页
    五、口译实践分析总结第74-76页
        5.1 问题总结第74页
        5.2 临场经验总结第74-76页
    六、结语第76-77页
参考文献第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:跨文化交际中的汉英拒绝语对比
下一篇:《玄奘之路》第一、二集口译报告