语言顺应论视角下企业宣传材料翻译的策略研究
致谢 | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
引言 | 第9-10页 |
第一章 企业宣传材料介绍及翻译任务描述 | 第10-13页 |
1.1 企业宣传材料介绍 | 第10-12页 |
1.1.1 内容 | 第10页 |
1.1.2 用词特点 | 第10页 |
1.1.3 句式特点 | 第10-11页 |
1.1.4 翻译难点 | 第11-12页 |
1.2 翻译任务 | 第12-13页 |
1.2.1 背景 | 第12页 |
1.2.2 意义 | 第12-13页 |
第二章 翻译过程 | 第13-14页 |
2.1 译前准备 | 第13页 |
2.2 译中问题 | 第13页 |
2.3 译后修改 | 第13-14页 |
第三章 语言顺应论 | 第14-16页 |
3.1 核心概念 | 第14页 |
3.2 语境关系的顺应 | 第14-15页 |
3.3 语言结构选择的顺应 | 第15页 |
3.4 顺应的动态过程 | 第15-16页 |
第四章 案例分析 | 第16-26页 |
4.1 翻译与语境关系顺应 | 第16-22页 |
4.1.1 交际语境顺应 | 第16-17页 |
4.1.2 语言语境顺应 | 第17-22页 |
4.2 翻译与语言结构顺应 | 第22-24页 |
4.2.1 句法结构顺应 | 第22-24页 |
4.2.2 语体风格顺应 | 第24页 |
4.3 翻译与顺应的动态过程 | 第24-26页 |
总结 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
附录一 翻译实践文本 | 第28-115页 |
附录二 翻译实践证明 | 第115页 |