首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下“成功新闻的十个关键”讲座交传实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-10页
第一章 生态翻译学第10-16页
    第一节 生态翻译学概述第10页
    第二节 生态翻译学主要理论与方法第10-14页
        一、译者中心的适应选择论第11-13页
        二、三维转换策略第13-14页
    本章小结第14-16页
第二章 生态翻译学视角下的交传实践第16-33页
    第一节 交传实践简介第16页
    第二节 交传实践过程介绍第16-20页
        一、译前准备第17-18页
        二、突发状况及临时应对第18-19页
        三、实践过程第19-20页
    第三节 实践案例分析与问题解决第20-24页
        一、漏译第20-22页
        二、错译第22页
        三、听力障碍第22-23页
        四、精力分配不均第23-24页
    第四节 三维转换的交传策略应用与分析第24-32页
        一、语言维转换第25-28页
        二、文化维转换第28-30页
        三、交际维转换第30-32页
    本章小结第32-33页
第三章 交传实践评价与总结第33-38页
    第一节 交传实践评价第33-35页
        一、听者反馈第33-34页
        二、自我评价第34-35页
    第二节 交传实践总结第35-37页
        一、生态翻译学理论在本次交传实践中的应用总结第35-36页
        二、交传实践总结与反思第36-37页
    本章小结第37-38页
结语第38-40页
参考文献第40-42页
致谢第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:《俄罗斯联邦武装力量军事警察条令》翻译报告
下一篇:语言学著作The Handbook of Discourse Analysis(Chapter 14,37)英汉翻译实践报告