首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《巴赫金合集之记忆深处》汉译实践报告

中文摘要第3页
Аннотация第4-7页
绪论第7-9页
第一章 翻译过程描述第9-13页
    1.1 《巴赫金合集之记忆深处》的译前准备第9-11页
        1.1.1 译前材料分析第9-10页
        1.1.2 译前准备工作第10-11页
    1.2 工具使用第11页
    1.3 翻译时间计划与翻译质量控制第11-12页
    本章小结第12-13页
第二章《巴赫金合集之记忆深处》的翻译策略分析第13-24页
    2.1 理论背景第13-14页
        2.1.1“功能加忠诚”理论第13-14页
        2.1.2 全译理论第14页
    2.2 《巴赫金合集之记忆深处》中俄语句子汉译分析第14-23页
        2.2.1 增译第14-16页
        2.2.2 分译第16-18页
        2.2.3 合译第18-19页
        2.2.4 换译第19-21页
        2.2.5 转译第21-23页
    本章小结第23-24页
第三章 翻译实践总结第24-27页
    3.1 翻译心得与体会第24-25页
    3.2 翻译经验与教训第25-26页
    本章小结第26-27页
结语第27-28页
参考文献第28-30页
致谢第30-32页
附录:原文/译文第32-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:英国游学陪同口译实践报告
下一篇:《俄罗斯陋习传闻之酗酒(下)》汉译实践报告