| 中文摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Acknowledgments | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Project Background | 第9页 |
| 1.2 Project Objectives | 第9-10页 |
| 1.3 Project Significance | 第10页 |
| 1.4 Report Structure | 第10-12页 |
| Chapter Two Background of the Source Text | 第12-15页 |
| 2.1 Main Content | 第12-13页 |
| 2.2 Text Analysis | 第13-15页 |
| Chapter Three Translation Difficulties and Methods | 第15-23页 |
| 3.1 Translation Theories | 第15-17页 |
| 3.2 Translation Difficulties | 第17-18页 |
| 3.2.1 Complex Sentences | 第17页 |
| 3.2.2 Terminology | 第17-18页 |
| 3.3 Preparation | 第18页 |
| 3.4 Translation Methods | 第18-23页 |
| 3.4.1 Transformation of Part of Speech | 第18-20页 |
| 3.4.1.1 Transformation of Passive Voice | 第18-19页 |
| 3.4.1.2 Transformation of Nouns | 第19-20页 |
| 3.4.2 Division | 第20-21页 |
| 3.4.3 Addition and Deletion | 第21-23页 |
| Chapter Four Conclusion | 第23-25页 |
| 4.1 Gains | 第23页 |
| 4.2 Lessons Learned | 第23-24页 |
| 4.3 Unsolved Problems | 第24-25页 |
| References | 第25-26页 |
| Appendix One Original Text | 第26-54页 |
| Appendix Two Translated Text | 第54-72页 |