| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 翻译任务介绍 | 第7-9页 |
| 1.1 任务背景 | 第7页 |
| 1.2 委托方要求 | 第7页 |
| 1.3 任务性质 | 第7-9页 |
| 2 翻译过程描述 | 第9-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第9-10页 |
| 2.2 翻译过程 | 第10-11页 |
| 3 理论指导和案例分析 | 第11-16页 |
| 3.1 理论指导 | 第11页 |
| 3.2 案例分析 | 第11-16页 |
| 3.2.1 顺句驱动的应用 | 第11-13页 |
| 3.2.2 删减和省略 | 第13-14页 |
| 3.2.3 意译 | 第14-16页 |
| 4 翻译中出现的问题 | 第16-20页 |
| 4.1 译前准备问题 | 第16页 |
| 4.2 口音和听力问题 | 第16-17页 |
| 4.3 文化差异 | 第17-18页 |
| 4.4 译员的角色问题 | 第18-20页 |
| 4.4.1 译员的公正 | 第18-19页 |
| 4.4.2 译员的主导作用 | 第19-20页 |
| 5 翻译实践总结 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录1 翻译任务的原文本及译文本 | 第22-31页 |
| 附录2 术语表 | 第31-35页 |
| 致谢 | 第35页 |