首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《一段未被记录的历史:E.M.福斯特的人生》翻译实践报告--建构主义翻译观指导下的重组句策略

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第7-8页
第一章 任务描述第8-10页
    1.1 文本介绍第8页
    1.2 任务要求第8-9页
    1.3 任务意义第9-10页
第二章 任务过程第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程第10-11页
    2.3 译后校稿第11-12页
第三章 建构主义翻译观简介第12-16页
    3.1 建构主义翻译观提出的背景第12-13页
    3.2 建构主义翻译观的合理性和实用价值第13-14页
    3.3 如何理解建构主义翻译观三条翻译标准第14-16页
第四章 重组句策略指导下的案例分析第16-25页
    4.1 调整语序第16-18页
    4.2 正话反说第18-20页
    4.3 反话正说第20-21页
    4.4 合并语句第21-22页
    4.5 切分语句第22-25页
第五章 翻译实践总结第25-28页
    5.1 对建构主义翻译观和重组句翻译策略的感悟第25-26页
    5.2 对传记文学汉译实践的感悟第26-28页
参考文献第28-30页
附录第30-119页
致谢第119-120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:《史蒂芬·库里—巨星的崛起》翻译实践报告
下一篇:《摸错门饮食文化有限公司简介》翻译实践报告