首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2014中国—东盟博览会泰国国家推介会暨投资机遇研讨会交替传译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-13页
Chapter 2 Pre-interpreting Preparation第13-21页
    2.1 Long-term Preparation第13-16页
        2.1.1 Language Proficiency and Humanistic Quality第13-14页
        2.1.2 Physical and Psychological Health第14-15页
        2.1.3 Good professional ethic第15-16页
    2.2 Short-term Preparation第16-21页
        2.2.1 Preparations about Speakers第17页
        2.2.2 Preparation about the Speeches第17-19页
        2.2.3 On-Site Preparation and Communication第19-21页
Chapter 3 Case Study第21-33页
    3.1 Reorganizing Sentence Structure第22-23页
    3.2 Logical Reorganization第23-24页
    3.3 Semantic Interpretation第24-26页
    3.4 Null Subject Sentences第26-27页
    3.5 Interpreting Skill of Note-taking of Numbers第27-30页
    3.6 Response to Emergencies第30-31页
    3.7 Redundancy第31-33页
Chapter 4 Conclusion第33-35页
Bibliography第35-36页
Appendix ⅠSourcing Speeches第36-43页
    TextⅠ:Speech by Mr. Zhang Xiaoqing, Deputy Executive Director of Department of Commerce of Guangxi Zhuang Autonomous Region第36-37页
    Text Ⅱ:Speech given by Ms. Bussarakum Sriratana, Executive Director of International Affairs Bureau of Thailand Board of Investment第37-43页
Appendix Ⅱ Translation第43-49页
    TextⅠ:Translation of Speech by Mr. Zhang Xiaoqing, Deputy Executive Director of Department of Commerce of Guangxi Zhuang Autonomous Region第43-44页
    TextⅡ:Translation of Speech by Ms. Bussarakum Sriratana, executive director of International Affairs Bureau of Thailand Board of Investment第44-49页
Appendix Ⅲ:Work Certification第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:第八届泛北部湾经济合作论坛嘉宾专访交替传译实践报告
下一篇:2014年中国—奥地利中草药夏令营活动交替传译实践报告