首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

模因理论视角下的英语新闻标题汉译研究

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Significance of the Research第10页
    1.2 Research Questions第10-11页
    1.3 Research Methods第11页
    1.4 Structure of the Thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-18页
    2.1 Studies on News Headline Translation第13-14页
    2.2 Studies on Memetics第14-17页
    2.3 Summary第17-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-26页
    3.1 Features of Strong Memes第18-20页
    3.2 The Relationship Between Memes and Language第20-21页
    3.3 Life Circles of Memes第21-22页
    3.4 Subjective Selection C riteria for Memes第22-23页
    3.5 Theoretical Framework of News Headline Translation第23-26页
Chapter Four News Headlines and News Headline Memes第26-42页
    4.1 Features of News Headlines第26-37页
        4.1.1 An Overview of News Headlines第26-28页
        4.1.2 Linguistic Features of News Headlines第28-37页
    4.2 Characteristics and Types of News Headline Memes第37-42页
        4.2.1 Characteristics of News Headline Memes第37-38页
        4.2.2 Types of News Headline Memes第38-42页
Chapter Five Translation Strategies for News Headlines第42-68页
    5.1 Introduction第42-43页
    5.2 Repetition Strategies第43-50页
        5.2.1 Slight Repetition第45-48页
        5.2.2 Considerable Repetition第48-50页
    5.3 Analogy Strategies第50-63页
        5.3.1 Direct Quotation第51-54页
        5.3.2 Homophony第54-57页
        5.3.3 Homographs第57-60页
        5.3.4 Isomorphic Association第60-63页
    5.4 Problems with the Use of the Strategies第63-68页
        5.4.1 The Translator's Role第64-65页
        5.4.2 The Cultural Gap第65-68页
Chapter Six Conclusion第68-70页
    6.1 Major Findings第68页
    6.2 Limitations第68页
    6.3 Suggestions for Future Research第68-70页
Works Cited第70-73页
Acknowledgements第73-74页
个人简介第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:语块与高三年级学生的英语口语流利性的相关性研究
下一篇:生态翻译学视角下《野性的呼唤》的复译研究