首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

归化与异化的结合—从接受美学角度看《三体》的翻译策略

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-12页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第12-17页
    1.1 Background of the Research第12-14页
    1.2 Research Significance and Research Objectives第14-15页
    1.3 Research Methods第15页
    1.4 Organization of the Thesis第15-17页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第17-25页
    2.1 Santi and Its English Translation第17-20页
        2.1.1 Introduction to Liu Cixin and His Story第17-19页
        2.1.2 Ken Liu and His Translations第19-20页
    2.2 Current Studies on The Three-body Problem第20-21页
    2.3 Application of Reception Aesthetics to Literary Translation第21-25页
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL BACKGROUD第25-37页
    3.1 The Origin and Representatives of Reception Aesthetics第25-27页
    3.2 Basic Concepts of Reception Aesthetics第27-32页
        3.2.1 Horizon of Expectation第27-30页
            3.2.1.1 Directed Expectation第29页
            3.2.1.2 Creative Expectation第29-30页
        3.2.2 The Implied Reader第30-31页
        3.2.3 Indeterminacy第31-32页
    3.3 Foreignization and Domestication第32-34页
        3.3.1 Domestication第32-33页
        3.3.2 Foreignization第33-34页
    3.4 A Reception-Aesthetic Review of Domestication and Foreignization第34-37页
        3.4.1 Reasons for domestication第34-35页
        3.4.2 Reasons for foreignization第35-37页
CHAPTER Ⅳ A CASE STUDY OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION第37-67页
    4.1 Domestication第37-56页
        4.1.1 Cultural Allusions第38-44页
        4.1.2 Idioms第44-49页
        4.1.3 Dialect第49-53页
        4.1.4 Metaphors第53-54页
        4.1.5 Implicatures第54-56页
    4.2 Foreignization Strategy第56-67页
        4.2.1 Chinese Culture-specific expressions第56-62页
        4.2.2 Metaphors第62-63页
        4.2.3 Typical Chinese syntactic features第63-67页
CHAPTER Ⅴ CONLUSIONS第67-69页
    5.1 Major Findings of the Research第67-68页
    5.2 Limitations and Suggestions for Future Studies第68-69页
REFERENCES第69-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:拟南芥RNA聚合酶Ⅱ第三大亚基NRPB3调控气孔图式发育和分化
下一篇:氯甲烷尾气综合回收工艺设计与优化