首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

功能翻译理论在工程笔译中的应用--白俄罗斯核电输出线路工程俄语笔译实践报告

中文摘要第6页
俄文摘要第7-10页
引言第10-11页
第一章 翻译项目简介第11-14页
    1.1 实习单位简介第11页
    1.2 白俄罗斯核电输出及电力联网工程简介第11-12页
    1.3 委托方要求第12-14页
第二章 俄语笔译与涉外工程第14-21页
    2.1 翻译过程描述第14-15页
    2.2 笔译文本简介第15-16页
    2.3 工程笔译特点及难点第16-20页
    2.4 工程笔译在涉外工程的重要性第20-21页
第三章 翻译过程:策略和方法第21-38页
    3.1 德国功能派翻译理论概述第21-22页
        3.1.1 德国功能派翻译理论的核心思想第21页
        3.1.2 德国功能派翻译理论在工程笔译中的应用第21-22页
    3.2 词汇的翻译第22-30页
        3.2.1 专业术语第22-25页
        3.2.2 行话第25-27页
        3.2.3 缩略词第27-30页
    3.3 翻译策略和方法第30-38页
        3.3.1 词类转译第31-32页
        3.3.2 增词和减词第32-33页
        3.3.3 词义引申第33-34页
        3.3.4 断句法第34-35页
        3.3.5 成分改变第35-36页
        3.3.6 关系转移第36-38页
第四章 翻译实践总结第38-42页
    4.1 噬待解决的问题第38-39页
    4.2 如何成为一名合格的工程翻译第39-41页
    4.3 结语第41-42页
参考文献第42-44页
致谢第44-45页
附录一第45-46页
附录二第46-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:小学生数学问题解决能力培养的现状与对策研究--以重庆市沙坪坝区为例
下一篇:重庆市农村小学全科教师“3+1”培养模式实施现状研究