首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

机电产品使用说明书翻译报告

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One General Description of the Translation Project第8-11页
    1.1 Background of the Research第8-9页
    1.2 The Significance and Purpose of the Research第9页
    1.3 The Overall Structure of the Thesis第9-11页
Chapter Two Theoretical Framework-Skopostheorie第11-15页
    2.1 Origin and Development of Skopostheorie第11-12页
    2.2 Basic Rules and Principles of The Skopostheorie第12-13页
        2.2.1 The principles of purpose第12页
        2.2.2 Coherence rule第12页
        2.2.3 Fidelity principle第12页
        2.2.4 The principle of loyalty第12-13页
    2.3 Application of Cooperative Principles in Translation第13-15页
Chapter Three Preparations for Translation Project第15-21页
    3.1 Purpose, Function, and Readership of Target Text第15-16页
    3.2 Analysis of the Source Text第16-17页
        3.2.1 Stylistic Features第16-17页
        3.2.2 Language Features第17页
    3.3 Functions of the Product Manual第17-19页
        3.3.1 Illustrative第18页
        3.3.2 Directive Function第18页
        3.3.3 Diverse Forms第18-19页
    3.4 Preparing a Glossary第19-21页
Chapter Four Cases Analysis Based on Skopos第21-30页
    4.1 Applicable Translation Strategies第21-29页
        4.1.1 Imperative Sentences第21-24页
            4.1.1.1 Free Translation VS Literal translation第21-24页
        4.1.2 Long Sentences第24-27页
            4.1.2.1 Linear Translation第24-25页
            4.1.2.2 Reverse Translation第25-26页
            4.1.2.3 Split Translation and Combination第26-27页
        4.1.3 Symbols and Charts第27-28页
        4.1.4 Passive Voice Sentences第28-29页
    4.2 Points Needs Intensive Attention第29-30页
Chapter Five Conclusion第30-31页
References第31-33页
附件1:原文第33-71页
附件2:译文第71-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:250Km/h高铁制动铸造工艺研究
下一篇:三环过山车轨道静力学及动态特性分析