首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能目的论指导下会计英语的翻译实践--以《VTB银行年度合并财务报表审计报告书》为例

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
第一章 翻译项目介绍第9-11页
   ·翻译内容概述第9页
   ·翻译项目的目的及意义第9-11页
第二章 任务过程描述第11-15页
   ·译前准备第11-14页
     ·相关专业知识的准备第11-12页
     ·专业术语的准备第12-13页
     ·翻译辅助工具的准备第13-14页
   ·实践过程第14-15页
第三章 理论框架第15-17页
   ·德国功能翻译理论简介第15页
   ·功能目的论的发展第15-16页
   ·目的论的三原则第16-17页
第四章 目的论指导下的翻译实践第17-32页
   ·目的性原则在《VTB银行年度合并财务报表审计报告书》中的应用第17-24页
     ·目的性原则指导下的词汇翻译第18-21页
     ·目的性原则指导下的句子翻译第21-24页
   ·连贯性原则在《VTB银行年度合并财务报表审计报告书》中的应用第24-28页
     ·连贯性原则指导下的词汇翻译第24-25页
     ·连贯性原则指导下的句子翻译第25-28页
   ·忠实性原则在《VTB银行年度合并财务报表审计报告书》中的应用第28-32页
     ·忠实性原则指导下的词汇翻译第29-30页
     ·忠实性原则指导下的句子翻译第30-32页
第五章 翻译实践总结第32-34页
   ·翻译实践中应遵循的原则第32-33页
   ·翻译心得第33-34页
参考文献第34-36页
附录第36-80页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第80-82页
致谢第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:《哈尔滨师范大学文博馆讲解词》英译实践报告
下一篇:高中英语课堂互动中的教师因素研究