首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《哈尔滨师范大学文博馆讲解词》英译实践报告

摘要第1-8页
Abstract第8-10页
第一章 翻译任务介绍第10-13页
   ·委托单位介绍第10页
   ·委托单位翻译任务介绍第10-12页
     ·任务背景第10页
     ·任务内容第10-11页
     ·任务意义第11-12页
     ·任务要求第12页
   ·小结第12-13页
第二章 翻译过程描述第13-20页
   ·译前准备工作第13-17页
     ·文本特征分析第13-14页
     ·翻译理论准备第14-15页
     ·平行文本准备第15-16页
     ·专业术语准备第16-17页
   ·翻译任务安排第17-18页
     ·翻译人员安排第17页
     ·翻译流程安排第17-18页
   ·应急处理及审校工作第18-19页
     ·应急预案第18页
     ·译后审校第18-19页
   ·小结第19-20页
第三章 翻译过程中遇到的问题及解决策略第20-31页
   ·文博馆专业词汇翻译案例分析第20-24页
     ·专业词汇翻译中出现的对应词汇空缺的问题及解决策略第20-21页
     ·文化差异导致的词汇翻译出现的问题及解决策略第21-22页
     ·古诗词及四字成语翻译的问题及解决策略第22-24页
   ·句子翻译案例分析第24-28页
     ·从句在翻译过程中的运用第24-26页
     ·被动语态在翻译过程中的运用第26-28页
   ·篇章翻译案例分析第28-30页
     ·篇章结构差异在翻译中的问题及解决策略第28-29页
     ·理解偏差在翻译中的问题及解决策略第29-30页
   ·小结第30-31页
第四章 翻译实践总结第31-33页
   ·翻译实践的反思第31页
   ·理论应用实践总结第31-32页
   ·如何做一名合格的译员第32-33页
附录第33-61页
参考文献第61-63页
攻读硕士期间所发表的学术论文第63-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:英语课堂的教师中介作用研究--以“271”高效课堂英语阅读课为例
下一篇:功能目的论指导下会计英语的翻译实践--以《VTB银行年度合并财务报表审计报告书》为例