Acknowledgements | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8-10页 |
引言 | 第10-11页 |
1. 文本介绍 | 第11-14页 |
·文本来源及选题缘由 | 第11页 |
·《星球大战:绝地归来》简述 | 第11-12页 |
·《星球大战:绝地归来》文本特点 | 第12-14页 |
·科幻性 | 第12-13页 |
·陌生性 | 第13页 |
·针对性 | 第13-14页 |
2. 创造性叛逆 | 第14-17页 |
·创造性叛逆与翻译主体性 | 第14-15页 |
·目的论要求下的创造性叛逆 | 第15-16页 |
·创造性叛逆的必要性和尺度 | 第16-17页 |
3. 创造性叛逆的翻译实践——以《绝地归来》汉译为例 | 第17-28页 |
·词汇层面的创造性叛逆 | 第17-21页 |
·带有科幻色彩的词汇的翻译 | 第17-18页 |
·一词多译 | 第18-21页 |
·语篇层面的创造性叛逆 | 第21-25页 |
·使用叠字 | 第21-22页 |
·增译 | 第22-24页 |
·衔接词的省译 | 第24-25页 |
·文化层面的创造性叛逆 | 第25-28页 |
·归化 | 第25-26页 |
·外星语言的陌生化处理 | 第26-28页 |
结语 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-31页 |
附录 | 第31-68页 |