首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

小说The Floating Opera中词汇衔接的翻译方法

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-9页
项目说明第9-13页
源语/译语对照语篇第13-57页
翻译评注第57-69页
 一 引论第57-62页
   ·词汇衔接理论简介第57-58页
   ·词汇衔接研究现状简述第58-59页
   ·文本词汇衔接分析第59-62页
     ·重复词汇衔接第59-60页
     ·近义词汇衔接第60-61页
     ·反义词汇衔接第61-62页
 二 本论第62-68页
   ·重复词汇衔接的翻译方法第62-64页
     ·移植法第62-63页
     ·增词法第63-64页
   ·近义词汇衔接的翻译方法第64-66页
     ·省译法第64-65页
     ·转译法第65-66页
   ·反义词汇衔接的翻译第66-68页
     ·移植法第66页
     ·反译法第66-68页
 三 结论第68-69页
参考文献第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:人类辅助生殖技术应用的伦理研究
下一篇:“The Dower House at Kellynch:A Somerset Romance”中引语形式的汉译