首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译中的听力障碍及其应对策略--以2013年奥巴马国情咨文模拟交传为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 任务描述第7-9页
   ·任务背景第7页
   ·理论依据第7-9页
     ·关联理论第7页
     ·听力理解中的关联性第7-9页
第二章 译例分析第9-14页
   ·听力理解中遇到的语言障碍第9-12页
     ·生词第9-10页
     ·一词多义第10-11页
     ·专有名词第11-12页
     ·习语第12页
   ·听力理解中遇到的语言外障碍第12-14页
     ·对某一特定主题知识的缺乏引起的听力障碍第12-13页
     ·对文化背景知识的缺乏引起的听力障碍第13-14页
第三章 应对策略第14-16页
   ·针对语言障碍提出的策略第14页
     ·注意识别主题思想第14页
     ·进行积极的预测第14页
   ·针对语言外障碍提出的策略第14-16页
     ·平时生活学习中的积累第14页
     ·充分的译前准备第14-16页
第四章 总结第16-17页
参考文献第17-18页
附录第18-52页
致谢第52-53页
攻读学位期间发表的学术论文第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:地方政府商务会谈交替传译技巧--以模拟聊城市政府与美国哈伯沙姆集团商务会谈为例
下一篇:访谈节目交替传译的模拟实践报告