首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

建构主义翻译观下政府工作报告的英译研究

摘要第1-7页
Abstract第7-13页
Abbreviations第13-14页
Introduction第14-22页
   ·Background of the Study第14-17页
   ·Purpose and Significance ofthe Study第17-20页
   ·Thesis Structure第20-22页
Chapter 1 Literature Review第22-37页
   ·An Overview of GWR第22-28页
     ·Description of GWR第23-24页
     ·Language Features of GWR第24-25页
     ·Functions of GWR Translation第25-27页
     ·Difficulties in Translating GWR第27-28页
   ·Relevant Research on the Translation of Political Texts第28-37页
     ·Previous Relevant Research第29-35页
     ·Limitations ofthe Previous Research第35-37页
Chapter 2 Theoretical Framework: Constructivist Translatology第37-59页
   ·Paradigms of Translation Studies第37-38页
   ·Reflection of Paradigms in Chinese Translation Study第38-49页
     ·Reflection of Philological Paradigm第38-42页
     ·Reflection of Structuralist Paradigm第42-46页
     ·Reflection on Deconstructive Paradigm第46-49页
   ·Constructivist Translatology第49-57页
     ·Constructivism第49-51页
     ·Constructive Translation Paradigm第51-56页
       ·Philosophical Foundation第51-52页
       ·Rationality Foundation第52-53页
       ·Linguistic Foundation第53-55页
       ·Theory of Truth第55-56页
     ·Principles under the Paradigm of Constructive Translation第56-57页
   ·Applicability of Constructivist Translatology to GWR Translation第57-59页
Chapter 3 Constructing C-E GWR from the Perspective ofConstructivist Translatology第59-107页
   ·Principles Guiding GWR Translation under Constructivist Translatology第59-68页
     ·Conforming to the Objectivity of Knowledge第60-64页
     ·Being of Rational Understanding and Valid Interpretation第64-68页
     ·Complying with Directionality of the Original Text第68页
   ·On the Construction of C-E Translation of GWR at the Lexical Level第68-86页
     ·Shortened Form Phrases第69-72页
     ·Culture-loaded Words第72-76页
     ·Figurative Expressions第76-80页
     ·High-frequency Words第80-84页
     ·Neologisms第84-86页
   ·On the Construction of C-E Translation of GWR at the Syntactic Level第86-107页
     ·Zero-subject Sentences第87-91页
     ·Sentences Containing Redundancy第91-99页
     ·Parallel Sentences第99-103页
     ·Bamboo-like Sentences第103-107页
Conclusion第107-111页
Notes第111-112页
Bibliography第112-117页
Acknowledgements第117-118页
攻读学位期间主要的研究成果第118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:交替口译员现场认知压力之应对策略
下一篇:论翟理斯的《三字经》英译本的翻译伦理观