首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《河南高新区发展概况》翻译报告

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第一章 引言第9-10页
   ·选题背景第9页
   ·选题目标第9页
   ·翻译报告的结构第9-10页
第二章 理论基础与原文文本介绍第10-14页
   ·理论基础第10-12页
     ·归化异化的定义、特点及作用第10页
     ·归化异化与直译和意译的区别第10-11页
     ·归化异化辩证关系第11页
     ·国内外学术界理论之争第11-12页
   ·原文文本介绍第12-14页
     ·文本内容第12页
     ·文本特点第12-13页
     ·拟采用的翻译方法第13-14页
第三章 翻译实践分析第14-23页
   ·词汇层面第14-18页
     ·专有名词第14-15页
     ·中国特色词第15-17页
     ·词义引申第17-18页
   ·语篇层面第18-23页
     ·语篇衔接第18-20页
     ·译者主体性第20-23页
第四章 总结第23-25页
   ·翻译启示第23页
   ·翻译教训第23页
   ·仍待解决的问题第23-25页
参考文献第25-26页
附录一第26-32页
附录二第32-43页
致谢第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:从翻译目的论的视角看制药行业标准之译文质量的提高--以《美国联邦法规》第21篇210-211部分的两个译本为例
下一篇:《MSP430x2xx系列用户指南》翻译报告