| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| ·项目背景 | 第8-9页 |
| ·工程翻译背景 | 第8页 |
| ·工程翻译的特点 | 第8-9页 |
| ·工程翻译中工具使用 | 第9页 |
| ·项目目标 | 第9页 |
| ·项目意义 | 第9-10页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第10-15页 |
| ·译前准备 | 第10-11页 |
| ·文件背景 | 第10页 |
| ·面向群众 | 第10-11页 |
| ·翻译要求 | 第11页 |
| ·翻译工具 | 第11-12页 |
| ·翻译策略 | 第12页 |
| ·质量控制 | 第12-13页 |
| ·译后事项 | 第13-15页 |
| 第三章 翻译实践分析 | 第15-25页 |
| ·网络搜索 | 第15页 |
| ·译文格式处理 | 第15页 |
| ·标题与小标题 | 第15-16页 |
| ·精确选择词义 | 第16-18页 |
| ·增补和省略 | 第18-20页 |
| ·专有名词、公司名等 | 第20页 |
| ·缩写 | 第20页 |
| ·量词和数字 | 第20-21页 |
| ·句子转换 | 第21-25页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第25-26页 |
| ·翻译过程总结 | 第25页 |
| ·翻译问题总结 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录A:原文 | 第27-51页 |
| 附录B:译文 | 第51-71页 |
| 致谢 | 第71页 |