| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| ·《美国联邦法规》第21篇210和211部分的简介 | 第8页 |
| ·《美国联邦法规》第21篇210和211部分的翻译现状 | 第8页 |
| ·提高《美国联邦法规》第21篇210和211部分翻译质量的意义 | 第8-10页 |
| 第二章 翻译目的论对制药行业标准翻译的指导意义 | 第10-11页 |
| 第三章 翻译问题分析 | 第11-21页 |
| ·目的原则 | 第11-12页 |
| ·连贯原则 | 第12-16页 |
| ·词汇和短语的翻译 | 第12-14页 |
| ·句子逻辑关系的整理 | 第14-16页 |
| ·忠实原则 | 第16-21页 |
| ·词语的忠实 | 第17-18页 |
| ·句子的忠实 | 第18-19页 |
| ·风格的忠实 | 第19-21页 |
| 第四章 结论 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 发表论文和科研情况说明 | 第23-24页 |
| 致谢 | 第24-25页 |
| 附录一:原文 | 第25-38页 |
| 附录二:译文1 | 第38-48页 |
| 附录三:译文2 | 第48-57页 |
| 附录四:译文3 | 第57-65页 |