首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从改写理论谈《孝经》中“忠孝”思想的英译

中文摘要第1-8页
Abstract第8-12页
Chapter One Introduction第12-16页
   ·Background Research第12-13页
   ·Purpose and Significance of the Study第13-14页
   ·Methodology of the Study and Thesis Structure第14-16页
ChapterTwo Literature Review第16-24页
   ·Translation of Xiao Jing第16-21页
     ·An Introduction to Xiao Jing第16-17页
     ·The Translation of Xiao Jing at Home and Abroad第17-20页
     ·Research on the Translation of Xiao Jing第20-21页
   ·Rewriting Theory第21-24页
     ·Research on Rewriting Theory in the West第21-22页
     ·Research on Rewriting Theory in China第22-24页
ChapterThree The Influence of Rewriting Theory on Translation第24-30页
   ·Cultural Turn and Lefevere’s Rewriting Theory第24-25页
   ·Three Important Factors of Rewriting第25-28页
     ·Ideology第25-26页
     ·Poetics第26-27页
     ·Patronage第27-28页
   ·Translator’s Selection of Original Text第28-30页
Chapter Four Application of Rewriting Theory to the Four Versions of Xiao Jing第30-38页
   ·Application of Ideology第30-34页
     ·James Legge and Elijah Coleman Bridgman – as Missionaries第30-32页
     ·Ivan Chen – as a Cultural Exchange Envoy第32-33页
     ·Ames, Roger T – as a Scholar第33-34页
   ·Application of Poetics第34-35页
   ·Application of Patronage第35-38页
Chapter Five A Contrastive Study on the Rewriting of “Xiao and Zhong” in Xiao Jing in the Four Versions第38-65页
   ·Rewriting of “Xiao”第38-57页
     ·Translation of the Title “孝经”第38-43页
     ·Translation of the Tenet of “孝”第43-48页
     ·Translation of “孝治”第48-57页
       ·Tiandao(天道)第48-54页
       ·“Xiao” practiced by “天子”第54-57页
   ·Rewriting of “Zhong”第57-65页
     ·Relation Between “Xiao” and “Zhong”第57-60页
     ·Translation of “Zhong” in Different Classes第60-65页
Chapter Six Conclusion第65-67页
Bibliography第67-71页
Acknowledgements第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:合作学习在初中英语语法教学中的实践研究
下一篇:接受美学视角下时尚行业文本翻译研究