致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
1. 绪论 | 第8-12页 |
·研究背景 | 第9-10页 |
·研究目的 | 第10页 |
·研究意义 | 第10-11页 |
·论文结构 | 第11-12页 |
2. 理论基础 | 第12-16页 |
·准动宾动词 | 第12-13页 |
·机器翻译原理 | 第13-14页 |
·机译评测及机译前预改写相关研究 | 第14页 |
·最简方案及其对本研究的启发 | 第14-16页 |
3. 研究方法 | 第16-19页 |
·研究对象 | 第16页 |
·研究内容 | 第16-17页 |
·研究方法 | 第17-19页 |
4. 研究过程及结果分析 | 第19-47页 |
·简单结构语料的选取、机器翻译、改写及评测 | 第19-28页 |
·复杂结构语料选取、机器翻译、改写及评测 | 第28-40页 |
·人工评测及结果 | 第40-42页 |
·分析及讨论 | 第42-47页 |
·问题的确认 | 第43页 |
·预改写方法的试验与确定 | 第43-45页 |
·人工评测的反证与启发 | 第45-46页 |
·小结 | 第46-47页 |
5. 结论 | 第47-50页 |
·本论文主要贡献 | 第47-48页 |
·本论文的不足及进一步研究方向 | 第48-50页 |
参考文献 | 第50-52页 |
附录 | 第52-68页 |
附录1 “作比较”结构原始语料机器翻译译文可理解性及忠实性评测表 | 第52-57页 |
附录2 “作比较”结构语料预改写后机器翻译译文可理解性及忠实性评测表 | 第57-62页 |
附录3 “作比较”结构语料人工翻译译文 | 第62-67页 |
附录4 缩略语全称及对应中文 | 第67-68页 |
作者简历 | 第68页 |