首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《狐狸汤米的故事》第一章—第九章翻译项目报告

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
目录第6-8页
第一章 引言第8-10页
   ·项目背景第8页
   ·项目意义第8页
   ·报告结构第8-10页
第二章 原文背景第10-12页
   ·关于作者第10页
   ·原作主要内容第10-11页
   ·原作分析第11-12页
第三章 翻译理论指导第12-14页
   ·儿童文学翻译理论导引第12页
   ·功能派翻译理论第12-13页
   ·功能派翻译理论对本翻译的指导意义第13-14页
第四章 翻译难点与翻译方法第14-22页
   ·翻译难点第14页
   ·翻译方法第14-22页
     ·选词第14-17页
       ·动词第14-16页
       ·叠音词第16-17页
     ·长句的翻译第17-20页
     ·俚语的翻译第20-22页
第五章 总结第22-24页
   ·翻译启示第22页
   ·仍待解决的问题第22-24页
参考文献第24-25页
附录 1 原文第25-35页
附录 2 译文第35-43页
致谢第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:从女性主义翻译理论看张爱玲译著中的得与失
下一篇:从《松花笺》的翻译看艾米·洛威尔的意象主义文学观