首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

浅析断句法在俄译汉中的应用--以《Сопоставительный анализ основ китайской и западноевропейской живописи》为例

中文摘要第1页
Аннотация第5-6页
一、断句法理论概述第6-7页
二、俄语简单句汉译断句法第7-14页
 (一)动词词组译成句子第7-8页
 (二)前置词词组译成句子第8-9页
 (三)第二格名词译为句子第9-10页
 (四)形容词(形容词词组)或形动词词组译为句子第10-11页
 (五)外位成分在简单句汉译中的应用第11-14页
三、俄语复合句汉译断句法第14-22页
 (一)递序法第14-15页
 (二)逆序法第15-16页
 (三)提纲法第16页
 (四)重新组合法第16-17页
 (五)外位成分在复合句汉译中的应用第17-22页
参考文献第22-23页
致谢第23-25页
附录第25-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:《俄罗斯滨海边疆区2025年前的社会经济发展战略》俄译汉的语言特点及翻译方法
下一篇:浅谈俄语被动句的翻译策略--以《捷依斯基木材作业联合体开放式股份公司及维克托尔有限公司章程》的俄译汉文本为例