| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 翻译项目背景 | 第8-11页 |
| ·项目背景 | 第8-9页 |
| ·项目意义 | 第9-10页 |
| ·报告结构 | 第10-11页 |
| 第二章 研究背景 | 第11-15页 |
| ·理论基础:功能对等理论 | 第11-12页 |
| ·关于原文 | 第12-15页 |
| ·作者介绍 | 第12页 |
| ·原文主要内容 | 第12-13页 |
| ·原文分析 | 第13-15页 |
| 第三章 质量控制 | 第15-20页 |
| ·翻译难点 | 第15页 |
| ·准备工作 | 第15页 |
| ·翻译方法 | 第15-20页 |
| ·分译和合译 | 第16-17页 |
| ·转换法 | 第17-18页 |
| ·增词和减词 | 第18-20页 |
| 第四章 总结 | 第20-22页 |
| ·翻译项目中获得的经验教训 | 第20页 |
| ·获得的启示 | 第20-21页 |
| ·尚待解决的问题 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录1 原文 | 第23-42页 |
| 附录2 译文 | 第42-60页 |
| 致谢 | 第60页 |