摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 项目介绍 | 第8-10页 |
·项目背景 | 第8页 |
·项目意义 | 第8-9页 |
·报告结构 | 第9-10页 |
第二章 原文背景 | 第10-12页 |
·作者简介 | 第10页 |
·原文简介 | 第10-12页 |
·主要内容 | 第10页 |
·原文分析 | 第10-12页 |
第三章 翻译难点 | 第12-14页 |
·词汇难点 | 第12-13页 |
·专业词汇与专业术语 | 第12页 |
·普通词汇的语义选择 | 第12-13页 |
·句式难点 | 第13页 |
·表达难点 | 第13-14页 |
第四章 翻译理论、方法及译例分析 | 第14-20页 |
·纽马克文本分析理论 | 第14-15页 |
·翻译方法及译例分析 | 第15-20页 |
·直译法 | 第15页 |
·具体译法 | 第15-17页 |
·换序译法 | 第17-20页 |
第五章 总结 | 第20-22页 |
·翻译教训 | 第20页 |
·翻译启示 | 第20-21页 |
·仍待解决的问题 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录 1 原文 | 第23-50页 |
附录 2 译文 | 第50-70页 |
致谢 | 第70页 |