首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下上海世博会宣传资料英译失误分析

Acknowledgments第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·General description of the study第11-12页
   ·Significance of the study第12页
   ·Structure of the thesis第12-15页
Chapter 2 Literature Review第15-19页
   ·Researches on history of China participating in world expos第15页
   ·Researches on publicity material and its translation第15-17页
   ·Researches on defining "误译"第17-19页
Chapter 3 Basic Concepts of Skopostheorie第19-29页
   ·An overview of Skopostheorie第19-20页
   ·Three rules of Skopostheorie第20-21页
     ·Skopos rule第20-21页
     ·Coherence rule and fidelity rule第21页
   ·Translation brief第21-22页
   ·Text function第22-23页
   ·Translation strategy第23-26页
   ·Identifying translation errors第26-29页
Chapter 4 The Analysis of the Source Text第29-39页
   ·The assumption of translation brief第29-35页
     ·The text function第29-32页
     ·Target text receiver第32-34页
     ·Medium, place and time of the target text第34页
     ·The motive of the target text第34-35页
   ·Translation strategy第35-39页
     ·Instrumental translation as the dominant method第36-37页
     ·Documentary translation as the subordinate method第37-39页
Chapter 5 The Analysis of Translation Errors第39-59页
   ·Translation errors concerning linguistic problems第39-51页
     ·Errors at word level第39-49页
     ·Errors at sentence level第49-51页
   ·Translation errors concerning pragmatic problems第51-54页
   ·Error analysis concerning cultural problems第54-59页
     ·Too many culture-specific expressions第55-56页
     ·High sounding expressions第56-59页
Chapter 6 Conclusion第59-61页
   ·Findings第59-60页
   ·Implications第60页
   ·Limitations第60-61页
Bibliography第61-63页
Papers Published第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:不同教师反馈类型对非英语专业大学生英语写作效用的实证研究
下一篇:多元系统论视阈下My Country and My People中译本的描述性研究