| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Significance of research | 第9-10页 |
| ·Research objectives | 第10-11页 |
| ·Thesis Structure | 第11-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-21页 |
| ·Itam Even-Zohar's polysystem theory | 第12-15页 |
| ·Overview of polysystem theory | 第12-13页 |
| ·Translational activities in the scope of polysystem theory | 第13-15页 |
| ·Gideon Toury's translation norms:an expansion of polysystem theroy | 第15-18页 |
| ·Overview of translation norms | 第15-16页 |
| ·Classification of norms | 第16-18页 |
| ·Variability of norms and invisibility of norms | 第18页 |
| ·A brief exploration of My Country and My People | 第18-21页 |
| ·Background information of My Country and My People | 第19-20页 |
| ·Introduction of the two Chinese versions of My Country and My People | 第20-21页 |
| Chapter 3 Application of Polysystem Theory to the Translation of My Country and My People | 第21-26页 |
| ·The position of translated literature within the modern Chinese literary polysystem | 第21-23页 |
| ·The position of translated literature within the 1930's literary system | 第23-24页 |
| ·The position of translated literature within the 1980's literary system | 第24-26页 |
| Chapter 4 Translational Norms Behind the Translation Activities of My Country and My People | 第26-51页 |
| ·Initial norm behind translation activities | 第27-30页 |
| ·Preliminary norm behind translation activities | 第30-41页 |
| ·Influence of the traditional translation principles | 第31-34页 |
| ·Translation policy | 第34-39页 |
| ·Directness of translation | 第39-41页 |
| ·Operational norms behind translation activities | 第41-51页 |
| ·Matricial norms | 第41-48页 |
| ·Textual-linguistic norms | 第48-51页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第51-54页 |
| ·Findings and implications | 第51-52页 |
| ·Limitations of research | 第52-53页 |
| ·Suggestions for future research | 第53-54页 |
| References | 第54-57页 |
| 攻读学位期间研究成果 | 第57页 |