首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多元系统论视阈下My Country and My People中译本的描述性研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·Significance of research第9-10页
   ·Research objectives第10-11页
   ·Thesis Structure第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-21页
   ·Itam Even-Zohar's polysystem theory第12-15页
     ·Overview of polysystem theory第12-13页
     ·Translational activities in the scope of polysystem theory第13-15页
   ·Gideon Toury's translation norms:an expansion of polysystem theroy第15-18页
     ·Overview of translation norms第15-16页
     ·Classification of norms第16-18页
     ·Variability of norms and invisibility of norms第18页
   ·A brief exploration of My Country and My People第18-21页
     ·Background information of My Country and My People第19-20页
     ·Introduction of the two Chinese versions of My Country and My People第20-21页
Chapter 3 Application of Polysystem Theory to the Translation of My Country and My People第21-26页
   ·The position of translated literature within the modern Chinese literary polysystem第21-23页
   ·The position of translated literature within the 1930's literary system第23-24页
   ·The position of translated literature within the 1980's literary system第24-26页
Chapter 4 Translational Norms Behind the Translation Activities of My Country and My People第26-51页
   ·Initial norm behind translation activities第27-30页
   ·Preliminary norm behind translation activities第30-41页
     ·Influence of the traditional translation principles第31-34页
     ·Translation policy第34-39页
     ·Directness of translation第39-41页
   ·Operational norms behind translation activities第41-51页
     ·Matricial norms第41-48页
     ·Textual-linguistic norms第48-51页
Chapter 5 Conclusion第51-54页
   ·Findings and implications第51-52页
   ·Limitations of research第52-53页
   ·Suggestions for future research第53-54页
References第54-57页
攻读学位期间研究成果第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:目的论指导下上海世博会宣传资料英译失误分析
下一篇:概念隐喻对多义词学习的影响