首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中英药品说明书的语篇人际功能对比分析

内容提要第1-5页
Synopsis第5-10页
Chapter One Introduction第10-16页
   ·Background of the Study第10-12页
   ·Purposes and Necessities of the Present Thesis第12-13页
   ·Research Question and Methodology第13-14页
   ·Overall Structure of the Thesis第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-28页
   ·Survey of Pharmaceutical Instructions第16-20页
     ·Definition第16-17页
     ·Function第17-18页
     ·Structure第18页
     ·Previous Researches on Pharmaceutical Instructions第18-20页
   ·Survey of Interpersonal Function第20-23页
     ·Previous Researches on Interpersonal Function at Home第21-22页
     ·Previous Researches on Interpersonal Function Abroad第22-23页
   ·Survey of Discourse Analysis第23-26页
     ·Discourse Analysis第23-25页
     ·Previous Main Ways to Realize Discourse Analysis第25-26页
   ·Survey of Contrastive Discourse Analysis第26-28页
Chapter Three Theoretical Framework第28-38页
   ·Elaboration of Interpersonal Function第28-30页
   ·Elaboration of the Ways to Realize Interpersonal Function第30-38页
     ·Modal System第30-33页
     ·Mood System第33-34页
     ·Person System第34-35页
     ·Evaluation第35-38页
Chapter Four Contrastive Discourse Analysis of Interpersonal Function in Chinese and English Pharmaceutical Instructions第38-55页
   ·Contrastive Analysis of Modal System in Chinese and English Pharmaceutical Instructions第38-43页
     ·Subsystem of Modalization第39-42页
     ·Subsystem of Modulation第42-43页
   ·Contrastive Analysis of Mood System in Chinese and English Pharmaceutical Instructions第43-47页
     ·Declarative第43-45页
     ·Imperative第45-47页
   ·Contrastive Analysis of Person System in Chinese and English Pharmaceutical Instructions第47-50页
   ·Contrastive Analysis of Evaluation in Chinese and English Pharmaceutical Instructions第50-53页
     ·Subsystem of Attitude第50-51页
     ·Subsystem of Engagement第51-52页
     ·Subsystem of Graduation第52-53页
   ·Reasons for the Differences第53-55页
Chapter Five Pharmaceutical Instructions Translation第55-61页
   ·Lexical Translation第55-58页
     ·Modal Auxiliaries and Modal Adverbs第55-56页
     ·Person Pronoun第56-57页
     ·Special Words or Phrases第57-58页
   ·Syntactic Translation第58-59页
     ·Sentence Pattern第58-59页
     ·Sentence Order第59页
   ·Textual Translation第59-61页
Chapter Six Conclusion第61-66页
   ·Major Findings第61-63页
   ·Limitations of the Research第63-64页
   ·Some Suggestions第64-66页
References第66-69页
Acknowledgements第69-70页
Abstract (Chinese)第70-73页
Abstract (English)第73-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:对泰汉语听说课教学策略研究--以泰国清迈北方大学为例
下一篇:蒙古国汉语听力教学现状分析