首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

异化—中国新时期文学翻译的主要策略

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-10页
Chapter One Introduction第10-12页
Chapter Two Literature Review on Study of Domestication and Foreignization第12-19页
   ·Research History Abroad第12-14页
   ·Research History at Home第14-16页
   ·Present Situation: the Co-existence of Domestication and Foreignization第16-19页
Chapter Three Advantages and Disadvantages of Domestication第19-34页
   ·Advantages of Domestication第19-20页
   ·Limitations of Domestication第20-27页
     ·The Influence of Cultural Turn第20-22页
     ·The Influence of Cultural Default第22-24页
     ·The Influence of Cultural Hegemonism第24-26页
     ·Cultural Diversity Caused by Territorial Environment第26-27页
     ·Dialect Restriction第27页
   ·Misuses of Domestication第27-34页
     ·The Misuse of Chinese-four-character Idioms第28-29页
     ·The Misuse of Words of Classical Elegance第29-30页
     ·The Misuse of Abstract Expression第30-31页
     ·The Misuse of Substitute Expression第31-32页
     ·The Misuse of Visualization or Allusion第32-34页
Chapter Four Employment of Foreignization in Literary Translation第34-52页
   ·Transformation from Domestication to Foreignization第34-38页
   ·Devices of Foreignization and Respective Limitations第38-42页
     ·Direct Transplanting第38-39页
     ·Direct Transplanting with Paraphrase第39-40页
     ·Direct Transplanting with Annotation第40-41页
     ·Transliteration or Transliteration with Explanation第41-42页
   ·Advantages of Foreignization第42-52页
     ·A more Faithful Text第42-44页
     ·The Promotion of Cultural Communication第44-45页
     ·The Enrichment of Target Language第45-46页
     ·Preservation the Characteristics of Source Text第46-52页
       ·Foreign Culture of ST第46-48页
       ·The Original Form第48页
       ·Writing Techniques Adopted by authors第48-52页
Chapter Five Conclusion and Prediction第52-56页
Bibliography第56-59页
Acknowledgements第59-60页
攻读学位期间发表的学术论文目录第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:阐释学视角下女性主义译者主体性的研究
下一篇:从操控理论的视角看《绿野仙踪》的两种中译文