Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-16页 |
·Aims and Significance of the Thesis | 第11-13页 |
·Methodology of the Thesis | 第13-14页 |
·Organization of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter 2 A Review of Mencius and the Translation of Mencius | 第16-28页 |
·Mencius'Life | 第16-17页 |
·Mencius the Book | 第17-19页 |
·The Content of Mencius | 第17-18页 |
·Status and Influence of Mencius | 第18-19页 |
·The Translated Versions of Mencius | 第19-22页 |
·James Legge and His Translation of Mencius | 第20-21页 |
·D.C. Lau and His Translation of Mencius | 第21-22页 |
·Study of the Translations of Mencius Home and Abroad | 第22-26页 |
Summary | 第26-28页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第28-38页 |
·Origin and Development of Hermeneutics | 第28-30页 |
·Gadamer's Philosophical Hermeneutics Theory and the Three Principles | 第30-34页 |
·Historicality of Understanding and "Prejudice" | 第30-32页 |
·Horizon and "Fusion of Horizons" | 第32-33页 |
·Effective History | 第33-34页 |
·Hermeneutics and Translation | 第34-38页 |
Chapter 4 A Comparative Study of the Two Translations of Mencius Based onGadamer's Philosophical Hermeneutics | 第38-55页 |
·Differences in the Historicality of Understanding and "Prejudice" | 第38-43页 |
·Misreading and Shaking "Author's Intention" and "the Center of Text" | 第38-40页 |
·Differences in Understanding Caused by "Prejudice" | 第40-43页 |
·Fusions of Horizons in the Two Translations | 第43-46页 |
·Effective History in the Two Translations | 第46-52页 |
·James Legge's Translation and His Following of the Historical Requirements | 第48-50页 |
·D. C. Lau's Translation and His Efforts to Meet the Historical Requirements | 第50-52页 |
·Summary | 第52-55页 |
Chapter 5 Conclusion | 第55-59页 |
·Major Findings of the Thesis | 第55-57页 |
·Implications of the Thesis | 第57页 |
·Limitations of This Thesis | 第57-58页 |
·Recommendations for Future Study | 第58-59页 |
Bibliography | 第59-63页 |
Appendix | 第63-67页 |
Papers Published During the Study for M. A. Degree | 第67页 |