ABSTRACT | 第1-5页 |
摘要 | 第5-9页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第9-14页 |
·A General Description of the Study | 第9页 |
·Significance of and Necessity for the Study | 第9-11页 |
·Thesis Structure | 第11-14页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第14-20页 |
·Research Background | 第14页 |
·An Overview of the Development of Contrastive Cohesive Translation | 第14-15页 |
·The Development of Cohesion Studies Abroad | 第15-17页 |
·Extensions Made by Scholars at Home | 第17-20页 |
Chapter Ⅲ Theoretical Foundation | 第20-27页 |
·Cohesion Theory | 第20-21页 |
·Halliday & Hasan's Cohesive Model | 第21-27页 |
·Grammatical Cohesion | 第21-25页 |
·Lexical Cohesion | 第25-27页 |
Chapter Ⅳ Comparisons of Chinese and English Grammatica #1Cohesive Devices | 第27-47页 |
·Reference | 第27-34页 |
·Cohesive Function of Reference | 第27页 |
·Simiarities of Reference between Chinese and English | 第27-30页 |
·Differences of Reference between English and Chinese | 第30-34页 |
·Substitution | 第34-39页 |
·Cohesive Function of Substitution | 第34-35页 |
·Similarities of Substitution between English and Chinese | 第35-36页 |
·Differences of Substitution between English and Chinese | 第36-39页 |
·Ellipsis | 第39-42页 |
·Cohesive Function of Ellipsis | 第39页 |
·Similarities of Ellipsis between English and Chinese | 第39-40页 |
·Differences of Ellipsis between English and Chinese | 第40-42页 |
·Conjunction | 第42-47页 |
·Cohesive Function of Conjunction | 第42-43页 |
·Similarities of Conjunction between English and Chinese | 第43-44页 |
·Differences of Conjunction between English and Chinese | 第44-47页 |
Chapter Ⅴ Application of Cohesive Devices to E-C and C-ETranslation | 第47-57页 |
·Reference and Translation | 第47-51页 |
·Substitution and Translation | 第51-53页 |
·Ellipsis and Transl ation | 第53-55页 |
·Conjunction and Translation | 第55-57页 |
Chapter Ⅵ Conclusions | 第57-61页 |
·Findings of the Thesis | 第57-58页 |
·Practical Implications for Translating | 第58-59页 |
·Limitations and Suggestions for Further Research | 第59-61页 |
REFFERENCES | 第61-64页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第64-65页 |