Abstract (Chinese Version) | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
Synopsis (Chinese Version) | 第4-6页 |
Synopsis | 第6-9页 |
Chapter One An Introduction | 第9-24页 |
·A Brief Introduction to Fo Guo Ji | 第9-15页 |
·Faxian and His Pilgrimage | 第9-11页 |
·The World Treasured Documents: Development and Historical Significance of Fo Guo Ji | 第11-13页 |
·Linguistic and Stylistic Features of Fo Guo Ji | 第13-14页 |
·The Dissemination of Fo Guo Ji Worldwide with Focus on Its English Translations | 第14-15页 |
·A Brief Introduction to James Legge | 第15-19页 |
·James Legge: Missionary and Translator | 第15-17页 |
·A Record of Buddhistic Kingdoms: Influence and Impact | 第17-19页 |
·Theoretical Basis of the Research on A Record of Buddhistic Kingdoms By Dr. Legge | 第19-22页 |
·Hermeneutic Translation Theory | 第19-20页 |
·Communicative or Functional Approaches and Skopos Theory | 第20-21页 |
·Foreignization | 第21-22页 |
·Purpose, Significance and Approaches of the Research | 第22-24页 |
·Purpose and Significance of the Research | 第22-23页 |
·Approaches of the Research | 第23-24页 |
Chapter Two Linguistic Aspects of A Record of Buddhistic Kingdoms | 第24-43页 |
·On the Lexical Level | 第24-36页 |
·The Bounty of Faithfulness and Scholarly Manner | 第24-26页 |
·Rigidness of Word-for-Word Translation | 第26-28页 |
·Wrong Interpretation | 第28-31页 |
·Overtranslation | 第31-34页 |
·Expressive Amplification | 第34-36页 |
·On the Syntactical Level | 第36-38页 |
·On Rhetorical Levels | 第38-41页 |
·Mistranslation Caused by the Corean Text | 第41-43页 |
Chapter Three Deciphering Cultural Aspects of A Record of Buddhistic Kingdoms | 第43-55页 |
·Absent Cultural Elements and the Bridge Across | 第43-47页 |
·Translation Orientation and Religious Philosophy | 第47-55页 |
Chapter Four Conclusion | 第55-57页 |
References | 第57-59页 |
攻读硕士学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第59-60页 |
Acknowledgements | 第60-61页 |
个人简历 | 第61-62页 |