首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

传教士译者的佛教印象--理雅各英译《佛国记》研究

Abstract (Chinese Version)第1-3页
Abstract第3-4页
Synopsis (Chinese Version)第4-6页
Synopsis第6-9页
Chapter One An Introduction第9-24页
   ·A Brief Introduction to Fo Guo Ji第9-15页
     ·Faxian and His Pilgrimage第9-11页
     ·The World Treasured Documents: Development and Historical Significance of Fo Guo Ji第11-13页
     ·Linguistic and Stylistic Features of Fo Guo Ji第13-14页
     ·The Dissemination of Fo Guo Ji Worldwide with Focus on Its English Translations第14-15页
   ·A Brief Introduction to James Legge第15-19页
     ·James Legge: Missionary and Translator第15-17页
     ·A Record of Buddhistic Kingdoms: Influence and Impact第17-19页
   ·Theoretical Basis of the Research on A Record of Buddhistic Kingdoms By Dr. Legge第19-22页
     ·Hermeneutic Translation Theory第19-20页
     ·Communicative or Functional Approaches and Skopos Theory第20-21页
     ·Foreignization第21-22页
   ·Purpose, Significance and Approaches of the Research第22-24页
     ·Purpose and Significance of the Research第22-23页
     ·Approaches of the Research第23-24页
Chapter Two Linguistic Aspects of A Record of Buddhistic Kingdoms第24-43页
   ·On the Lexical Level第24-36页
     ·The Bounty of Faithfulness and Scholarly Manner第24-26页
     ·Rigidness of Word-for-Word Translation第26-28页
     ·Wrong Interpretation第28-31页
     ·Overtranslation第31-34页
     ·Expressive Amplification第34-36页
   ·On the Syntactical Level第36-38页
   ·On Rhetorical Levels第38-41页
   ·Mistranslation Caused by the Corean Text第41-43页
Chapter Three Deciphering Cultural Aspects of A Record of Buddhistic Kingdoms第43-55页
   ·Absent Cultural Elements and the Bridge Across第43-47页
   ·Translation Orientation and Religious Philosophy第47-55页
Chapter Four Conclusion第55-57页
References第57-59页
攻读硕士学位期间承担的科研任务与主要成果第59-60页
Acknowledgements第60-61页
个人简历第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:高等职业教育学制研究
下一篇:大学学科专业评价研究--以广东省高等学校名牌专业和重点学科为例