首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论多元系统理论与译者的主体性

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
Synopsis第6-11页
Introduction第11-13页
Chapter 1 Translation as a cross-cultural event第13-22页
   ·Major Relations between Language and Culture第13-22页
     ·The Cultural Turn第14-16页
     ·Polysystem Theory第16-22页
Chapter 2 A Review of Yan Fu's and Lin Shu's Translation Activities第22-38页
   ·A brief introduction of the boom第22-25页
     ·The social and cultural backgrounds of the boom第22-24页
     ·The third translation boom in Chinese history (from 1840 to 1930s)第24-25页
   ·The first phase (1895-1910)第25-34页
     ·YanFu's translation activities第25-29页
       ·His motive for translation第25-27页
       ·The characteristics of Yan Fu's translation第27-28页
       ·Influences of Yan's translation第28-29页
     ·Lin Shu's translation activities第29-34页
       ·Lin Shu's motive for translation第29-31页
       ·Lin Shu's translation strategy第31-32页
       ·Influences of LinShu's translation works第32-34页
   ·Comments on their translation activities第34-36页
     ·Their contributions第34-35页
     ·Their weakness第35-36页
   ·Conclusion第36-38页
Chapter 3 A Review of Lu Xun's and Lin Yutang's Translation Activities第38-47页
   ·Introduction第38页
   ·Lu Xun's translation activities第38-42页
     ·Lu Xun's motive for translation第38-39页
     ·His translation strategy第39-41页
       ·Foreign names of persons and places第40页
       ·Sentence structure第40-41页
     ·Influences of his translation第41页
     ·Conclusion第41-42页
   ·Lin Yutang's translation activities第42-46页
     ·Lin's motive for translation第42-43页
     ·His translation strategy第43-44页
       ·Foreignization第43-44页
       ·Combination of translation and self-opinion第44页
     ·Influences of his works第44-45页
     ·Conclusion第45-46页
   ·Conclusion第46-47页
Chapter 4 Conclusion第47-50页
Bibliography第50-53页
Acknowledgements第53-54页
攻读学位期间承担的科研任务与科研成果第54-55页
个人简历第55-56页
福建师范大学学位论文使用授权声明第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:科学技术政治学的“研究纲领”--对科学技术与政治互动关系的研究
下一篇:蔬菜地土壤磷素状况及其淋失风险研究