首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译杂合文本研究

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-15页
Chapter 1 Hybridity in Translation第15-23页
   ·Concept of Hybrid Text第15-16页
   ·Features of Hybrid Text第16-23页
Chapter2 Occurrence of Hybrid Text in Translation第23-40页
   ·Reasons for Occurrence of Hybrid Text第23-32页
     ·Intrinsic Reason—Culture Difference第23-28页
     ·Extrinsic Reasons第28-32页
   ·Occurrence Process of Hybrid Text第32-40页
     ·Translation as Decision-making第33-34页
     ·Approach to Translation as Adaptation and Selection第34-40页
Chapter 3 Survival of Hybrid Text in Translation第40-50页
   ·“Survival of the Fittest”第40-41页
     ·F actors in Selection of heterogeneity第41-46页
     ·Reaction of the Reader第42-44页
     ·Proving of the Target Language and Culture第44-46页
   ·Degree of Hybridity第46-50页
Chapter 4 Effect of Hybrid Text in Translation第50-55页
   ·Optimizing Target Language第51-53页
   ·Enriching Target Culture第53-54页
   ·Broadening Reader’s Eyereach第54-55页
Conclusion第55-57页
Bibliography第57-62页
Acknowledgments第62-63页
Appendix第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《道德经》两英译本的描述性翻译研究
下一篇:杜甫诗歌翻译的象似研究