| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-15页 |
| Chapter 1 Hybridity in Translation | 第15-23页 |
| ·Concept of Hybrid Text | 第15-16页 |
| ·Features of Hybrid Text | 第16-23页 |
| Chapter2 Occurrence of Hybrid Text in Translation | 第23-40页 |
| ·Reasons for Occurrence of Hybrid Text | 第23-32页 |
| ·Intrinsic Reason—Culture Difference | 第23-28页 |
| ·Extrinsic Reasons | 第28-32页 |
| ·Occurrence Process of Hybrid Text | 第32-40页 |
| ·Translation as Decision-making | 第33-34页 |
| ·Approach to Translation as Adaptation and Selection | 第34-40页 |
| Chapter 3 Survival of Hybrid Text in Translation | 第40-50页 |
| ·“Survival of the Fittest” | 第40-41页 |
| ·F actors in Selection of heterogeneity | 第41-46页 |
| ·Reaction of the Reader | 第42-44页 |
| ·Proving of the Target Language and Culture | 第44-46页 |
| ·Degree of Hybridity | 第46-50页 |
| Chapter 4 Effect of Hybrid Text in Translation | 第50-55页 |
| ·Optimizing Target Language | 第51-53页 |
| ·Enriching Target Culture | 第53-54页 |
| ·Broadening Reader’s Eyereach | 第54-55页 |
| Conclusion | 第55-57页 |
| Bibliography | 第57-62页 |
| Acknowledgments | 第62-63页 |
| Appendix | 第63页 |