| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-14页 |
| ·Rationale for the Present Study | 第9-12页 |
| ·Basic Goal and Methodology of the Study | 第12-13页 |
| ·The Outline of this Thesis | 第13-14页 |
| Chapter 2 Review of Translation Studies onInterpersonal Meaning | 第14-26页 |
| ·Functional Approach to Interpersonal Meaning | 第14-18页 |
| ·Halliday’s view of interpersonal meaning | 第14-15页 |
| ·Thompson’s view of interpersonal meaning | 第15-16页 |
| ·Interpersonal Meaning in Cross-Cultural Context | 第16-18页 |
| ·Interpersonal Meaning and Translation Studies | 第18-24页 |
| ·Translation as Interlingual Communication | 第18-20页 |
| ·Cross-Cultural Context of Translation | 第20页 |
| ·Interpersonal Meaning and Overseas Translation Study | 第20-23页 |
| ·Interpersonal Meaning and Domestic Translation Study | 第23-24页 |
| ·Construction of Interpersonal Meaning in Translation | 第24-26页 |
| Chapter 3 Mood System and Construction of Interpersonal Meaning in Translation | 第26-35页 |
| ·Mood System and Interpersonal Meaning | 第26-30页 |
| ·Mood System in SFL | 第26-27页 |
| ·Comparison Mood System between the Source and Target Language | 第27-30页 |
| ·Identification and Construction of the Mood System | 第30-33页 |
| ·Summary | 第33-35页 |
| Chapter 4 Modality System and Construction of Interpersonal Meaning in Translation | 第35-43页 |
| ·Modality System in SFL | 第35-37页 |
| ·Modalization | 第36-37页 |
| ·Modulation | 第37页 |
| ·Comparison Modality System between Source and Target Language | 第37-38页 |
| ·Modality Analysis and Translation | 第38-41页 |
| ·Summary | 第41-43页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第43-47页 |
| ·Discussions | 第43-45页 |
| ·Limitations | 第45页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第45-47页 |
| References | 第47-50页 |
| Acknowledgements | 第50页 |