首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论翻译中人际意义的建构

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-14页
   ·Rationale for the Present Study第9-12页
   ·Basic Goal and Methodology of the Study第12-13页
   ·The Outline of this Thesis第13-14页
Chapter 2 Review of Translation Studies onInterpersonal Meaning第14-26页
   ·Functional Approach to Interpersonal Meaning第14-18页
     ·Halliday’s view of interpersonal meaning第14-15页
     ·Thompson’s view of interpersonal meaning第15-16页
     ·Interpersonal Meaning in Cross-Cultural Context第16-18页
   ·Interpersonal Meaning and Translation Studies第18-24页
     ·Translation as Interlingual Communication第18-20页
     ·Cross-Cultural Context of Translation第20页
     ·Interpersonal Meaning and Overseas Translation Study第20-23页
     ·Interpersonal Meaning and Domestic Translation Study第23-24页
   ·Construction of Interpersonal Meaning in Translation第24-26页
Chapter 3 Mood System and Construction of Interpersonal Meaning in Translation第26-35页
   ·Mood System and Interpersonal Meaning第26-30页
     ·Mood System in SFL第26-27页
     ·Comparison Mood System between the Source and Target Language第27-30页
   ·Identification and Construction of the Mood System第30-33页
   ·Summary第33-35页
Chapter 4 Modality System and Construction of Interpersonal Meaning in Translation第35-43页
   ·Modality System in SFL第35-37页
     ·Modalization第36-37页
     ·Modulation第37页
   ·Comparison Modality System between Source and Target Language第37-38页
   ·Modality Analysis and Translation第38-41页
   ·Summary第41-43页
Chapter 5 Conclusion第43-47页
   ·Discussions第43-45页
   ·Limitations第45页
   ·Suggestions for Further Study第45-47页
References第47-50页
Acknowledgements第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:论评价动词的翻译
下一篇:话语霸权之功能语言学研究