| ACKNOWLEDGEMNTS | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| ABSTRACT | 第8-12页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-19页 |
| ·LITERATURE REVIEW | 第12-15页 |
| ·RATIONALE FOR THE PRESENT STUDY | 第15-17页 |
| ·RESEARCH PURPOSE AND SIGNIFICANCE | 第17-18页 |
| ·METHODOLOGY OF THE PRESENT STUDY | 第18页 |
| ·ORGANIZATION OF THE THESIS | 第18-19页 |
| CHAPTER TWO THE VISIBILITY OF FORM AND TRANSLATION | 第19-22页 |
| ·THE VISIBILITY OF FORM IN LITERARY TRANSLATION | 第19-22页 |
| ·A REVIEW OF VISIBILITY | 第19-21页 |
| ·VISIBILITY OF FORM IN TRANSLATION | 第21-22页 |
| CHAPTER THREE THE VISIBILITY OF THE RHETORIC DEVICES IN THETRANSLATIONS BY LIN YU TANG AND ARTHUR WALEY | 第22-56页 |
| ·ANINTRODUCTIION TO TAO TE CHING | 第23-29页 |
| ·THE CHARACTERISTICS OF TAO TE CHING | 第23页 |
| ·THE TWO TRANSLATED VERSIONS OF TAO TE CHING | 第23-26页 |
| ·THE RHETORIC DEVICES IN TAO TE CHING | 第26-29页 |
| ·THE VISIBILITY OF RHETORIC DEVICES IN THE TRANSLATED VERSIONS | 第29-56页 |
| ·Three Classes of Visibility of the Rhetoric Devices in the Translated Versions by Lin Yutang and Arthur Waley | 第30-54页 |
| ·COMMENT ON THE TWO VERSIONS | 第54-56页 |
| CHAPTER FOUR CONCLUSIONS | 第56-60页 |
| ·A SUMMARY OF THIS RESEARCH | 第56页 |
| ·IMPLICATIONS OF THIS RESEARCH | 第56-58页 |
| ·LIMITATIONS OF THIS RESEARCH AND SUGGESTIONS FOR FUTURE RESEARCH | 第58-60页 |
| REFERENCES | 第60-62页 |